蘭嶼椰油32 ‧ niyapowan no ngaran no kiminili no Yayo(椰油村村名的由來)
檔案名稱: 3-021-01 (5頁) 採集日期: 1982-12-10
族別: 雅美族 記音者: si Somapni
報導人: si Aman Ngamowen 翻譯者: si Somapni
採集地點: 中華民國.台灣;台東縣蘭嶼鄉椰油部落
說明: niyapowan no ngaran no kiminili no Yayo
椰油村村名的由來
| 中譯全文 |
【版權聲明】本網站刊載之所有內容供非營利性教育與學術目的瀏覽使用,非經同意不得以任何形式擷取內容出版。

(01)我聽我已死的maran(伯叔)說,「大漲潮時,人們都爬上Jirakowatokon山去。」
(02)其他各村的我不講。當時倖存的有,我們的的祖先一個,另外一個叫si Mabzak,他是我們的祖先。還有一個是sira Somoso的祖先,我知道的就這三個人。這三個人在退潮後從Jirakowatokon山一起下山去。
(03)後來,他們把老鼠拋丟,潮水才慢慢地減退的。
(04)si Mabzak和另一個伙伴,下山後到 Jicimoron。他們因此得名為sira Icimoron。
(05)海水繼續退,他們倆下山到Jipratayan山住。
(06)他們在那住了一段時間,他們又往下面移住,就住在do Sazosoz處的上面。那裡有灶(有做爐灶)。後來他們再往下去do enep處住。海水慢慢的退去,他們再往下移住在Jikeytan處,在那裡定居了。
(07)後來,他覺得住家太小,說,「這裡不好,太狹小了。」於是搬離該處到上面中央的地方,亦即si Aman Maskad現住處。
(08)我們的祖先就住那裡,後來又和sira Somoso的祖先一起再往下面的Jimangya處住。
(09)他們在那裡人口增加很多,很多小孩都到Jiminayoyo去游泳,常常被yoyo(大魚名)吃掉。因此那個地方因而得名為Jiminayoyo。
(10)「我的孩子呢?」有人說,很多在那裡游泳的孩子都不見了。吃人的大魚後來不再來了,換來的是一隻大章魚,它若張開它的腳,就像雞舍一般大,常常吃掉游泳的小孩。
(11)一群小孩正在游泳,一個大人來找孩子,「我的小孩呢?」,「怎麼了呢,他不在這裡。」們一直找,忽然看見一隻大章魚游來。
(12)「哦,原來我的小孩是被這隻章魚吃的?」,「我如何打死它呢?」,「嗯,我去燒開水。」於是他拿出一個大鍋子,裡頭裝上很多的火炭,「燒的差不多了,不知章魚是否還在?」出去一看,正好退潮,又見許多孩子在游泳的。那人把大鍋帶下去海邊。
(13)那隻章魚張伸八角。「章魚來了。」他說,然後把那鍋子拋過去,「哇,捉到人喔!」章魚說,然後就緊緊地抱住,帶到它的窩去。
(14)不久後,那章魚死了,以為裝有火炭的鍋子是人,抱鍋後,被燙死了。
(15)有的人說,「yoyo魚、章魚吃掉不少的村民,不知隔壁村的情形如何?去問問他們!」
(16)他們去了另一村,說,「你們是否允許我們跟你們同村呢?因為我們很多孩子都被魚吃掉了。不得已才來問問你們意見如何。」
(17)那一村說,「我們怎會不答應呢!」,「他們答應我們了。」,「哦。」他們一村因此全部遷到那一村去,亦即我們現在椰油部落。
(18)因此,「Yayo(椰油)」一詞不是本村原來的名稱,而是後來遷來本村的那群人帶來的名詞。因為她們說被魚吃掉的那些人,他們稱之為「yoyo」,因此Yayo一詞是那群後來遷到本村的人的名字。
(19)那群人搬來這裡住以後,就沒再離開了。