阿美族、雅美族口語傳說採錄翻譯資料數位典藏計畫
Digital Archive of Amis and Yami Oral Legends 

  「阿美族、雅美族口語傳說採錄翻譯資料數位典藏計畫」的主要數位化目標為中研院民族學研究所研究員劉斌雄先生(2004年辭世)1982-1989年主持國科會補助之「阿美、雅美兩族的口傳文學」計畫(1982-85)和「雅美族口傳故事的收集與研究」計畫(1986-89)時所採集的錄音和完成的記音、翻譯紙本資料。另外還包括劉斌雄先生1977年開始所採集的雅美族漁撈儀禮資料,以及他1958年所採錄的阿美族馬太安大頭目Unak Tafong(何有柯)口傳錄音資料和其記音與翻譯。
  劉斌雄先生早年便從事雅美族和阿美族研究,成果豐碩。他有感於原住民口傳資料採集數量嚴重不足,擅長講述傳說的長老快速凋零,和原住民研究人才的欠缺,於1980年代經由口語傳說計畫,培養和鼓勵原住民投入自身文化的採集、記音和漢語翻譯工作。1982-1985年,阿美族的全職助理為黃貴潮;1980 -1989年,雅美族的全職助理為董瑪女,負責採集和翻譯阿美族和雅美族口語傳說和歌謠。阿美族口語傳說計畫的協同研究人員為黃宣衛;雅美族協同研究人員為戚長慧(1984-85年)和陳敏慧(1986-89年)。
  此批劉斌雄先生透過計畫,耗時十年收集整理的珍貴資料包括近400捲錄音帶(雅美族286捲、阿美族85捲)和萬餘頁記音翻譯紙本稿件,收藏於民族所博物館。本數位典藏計畫由民族學研究所研究員胡台麗主持
(2016-2019年,特將二族錄音資料和記音翻譯資料對照呈現,公諸於世,以促進阿美、雅美(達悟)二族語言、文學、歌謠與社會文化內涵的研究、傳承和推廣。

【版權聲明】本網站刊載之所有內容供非營利性教育與學術目的瀏覽使用,非經同意不得以任何形式擷取內容出版。